Детское — не детское. Презентация новой книги Даниэлы Парески «Вижу — не вижу»
4 декабря, 15:00-15:45
Территория познания
Международная ярмарка интеллектуальной литературы non/fictio№27
Гостиный двор
Москва, ул. Ильинка, д. 4
Для кого предназначены большие красивые книжки-картинки? Покупают ли их родители для детей или для себя, «прячась» за детей? Обсудим это на примере новинки серии «Ласка-Пресс» издательского дома «Городец» под названием «Вижу — не вижу», созданной известной итальянской художницей Даниэлой Парески. Книга получила премию Джанни Родари. Но для кого она предназначена? Это обсудят сама автор Даниэла (дистанционно), редактор серии Михаил Визель и детский поэт, переводчик итальянской литературы Вера Федорук.
Даниэла Парески (1969, Ферарра) — иллюстратор и художник. У нее за плечами — опыт работы арт-директором в кино (сценограф фильма «Страсти Христовы») и участия в групповых и персональных выставках. В 2016 году она выиграла конкурс«Illustrator of the Year» за календарь «City of the Sun». В 2018 году ее иллюстрации были выбраны для «Bologna Children's Book Fair». В 2021 году она была включена в подборку «The Child Spectator» в рамках «Bologna Children's Book Fair». В 2022 году ее работа «Captain America» была выставлена в Арт-галерее Венеции в рамках Биеннале. Она преподает скетчинг в «Centro Sperimentale di Cinematografia» в «Cinecittà» и иллюстрацию в Школе комиксов в Генуе, где она живет. В серии «Ласка-Пресс» ИД «Городец» вышли ее книги «Диковинные животные» (выбор IBBY Италия для итальянского стенда Франкфуртской ярмарки 2024), «Уши Антонио», «Башмак», «Айяччо», «Вижу — не вижу» (Медаль Родари 2025).
Михаил Визель — переводчик, журналист, литературный критик — родился 20 июля 1970 года в Москве. В 1992 году окончил Московский институт химического машиностроения, в 1998 году — переводческое отделение Литературного института имени А. М. Горького. В 1996 году начинается его журналистская деятельность, он также публикует рецензии и эссе. Широкой публике известны переводы М. Визеля с итальянского и английского языков, которыми он занимается с 1997 года. В копилке Визеля значатся десятки переводных книг англоязычных и итальянских авторов. В ИД «Городец» курирует импринт «Ласка Пресс».
Вера Федорук работает переводчицей с итальянского, португальского, испанского и английского языков, но больше всего работает над тем, чтобы люди не забывали и чаще использовали универсальный язык — язык фантазии! Ее книга «Ананасовая девочка» победила во втором сезоне конкурса детской литературы «Саламандра».
Встретимся на non/fictio№27!
