Сказка «Тулугак — мальчик-ворон» повествует об экологических проблемах современного мира через призму традиционной мифологии эскимосов.
***
Эта книга — первый перевод художественного произведения с гренландского языка на русский. Автор перевода — полиглот Вадим Грушевский.
Интервью с гренландским издателем книги: «Гренландия: книгоиздание на самом большом острове в мире»
***
Об авторе: Лана Хансен (р. 1970) – гренландская писательница, дебютировавшая в 1992 году с книгой стихов и рассказов. Лана начала писать ещё в детстве, будучи окружённой мифами и легендами родных краёв. Работала художником в сфере культуры, одновременно начав литературную карьеру. В конце 2000-х Лана участвовала в проектах, связанных с охраной окружающей среды и изменениями климата, а в 2009 – представила звуковую и визуальную инсталляцию на конференции ООН, проходившей в Копенгагене.
В том же, 2009, году эко-активизм нашёл своё место в творчестве Ланы Хансен: её детская сказка «Sila» была опубликована на калааллисуте (основном гренландском диалекте), а также на датском и английском языках. В переводе с гренландского языка слово «sila» [силá] означает и «климат», и «разум», и «мироздание» в целом. На русском языке книга получила название «Тулугак – мальчик-ворон». Иллюстрации выполнены Георгом Ольсеном – гренландским художником, писателем и музыкантом.
Книга получила признание во многих странах. В 2010 году была номинирована на премию Vestnordisk Råds Børne - og Ungdomslitteraturpriset (Премия Западно-Скандинавского совета по детской и молодежной литературе). Сказка Ланы Хансен переведена на многие языки.
Почему эта книга нужна вашему ребёнку?
- Через захватывающие истории повествует об экологических проблемах современного мира
- Учит бережному и осознанному отношению к окружающей среде
- Знакомит с мифологией
- Учит задумываться о глобальных вещах
- Высокое качество бумаги и печати
- Крупный шрифт подходит для самостоятельного чтения
- Печать иллюстраций с сохранением оригинальных цветовых решений