Друзья, спешим сообщить, что поступила в продажу книга Бергсвейнна Биргиссона «Чёрный Викинг»
Над изданием работали переводчик Екатерина Лавринайтис, научный редактор Александр Хлевов,
литературный редактор Ольга Маркелова.
К долгожданному выходу книги куратор серии «НордБук» Елена Дорофеева подготовила интервью с автором этой увлекательной реалистической саги-исследования Бергсвейнном Биргиссоном. Вот отрывки из этого интервью:
Е. Д. Ваша книга «Чёрный Викинг» выходит на русском языке, — и это большое событие для всех, кто увлекается историей Древней Скандинавии. В первой главе вы пишете, что главный герой книги, Гейрмунд Черная Кожа, — ваш прапрадедушка в двадцать шестом колене. Вы действительно считаете его своим дальним родственником или это все же художественный прием?
Б. Б. Исландия не совсем обычная страна, когда речь идет о генеалогии. Первые книги на эту тему были написаны в XII веке, и первые писцы записали сведения о родстве, восходившие к периоду заселения страны в IХ веке. Конечно, нельзя принимать эти источники за чистую монету, но, если мы находим соответствие родословных во многих источниках, им, как правило, можно доверять. Кроме того, у нас есть писцы, которые постоянно записывают генеалогии начиная с позднего Средневековья и до наших дней. Поэтому проследить историю своего рода вплоть до ключевых персонажей периода заселения представляется вполне возможным. Так что да, он мой предок! Однако, думаю, половина населения Исландии могла бы сказать то же самое.
Е. Д. В «Чёрном Викинге» можно найти много информации по истории, археологии, деталям одежды и быта той эпохи, а также серьезную библиографию и большой список научных комментариев. В то же время у вашей книги интересный сюжет, имеются в ней и другие черты приключенческого романа. Вы хотели написать увлекательный нон-фикшн или все же исторический роман, хотя и не лишенный научной составляющей?
Б. Б. Я собирал материал и размышлял о Гейрмунде годами, хотел написать две или три научные статьи, когда был докторантом и преподавателем в Университете Бергена. Но потом я понял, что теряется синкретизм исследования, общая картина; к тому же эти статьи прочитает лишь небольшое число историков и филологов. Чтобы написать эту книгу, я ушел из университета, где преподавал; мне нужно было освободиться от академического образа мысли. Я даже написал несколько романов (один из них, «Ответ на письмо Хельги», в 2022 году вышел на русском языке в переводе Наталии Огуречниковой. — Е. Д.). Я хотел попробовать что-то новое: быть и ученым, и писателем одновременно. Время от времени я бросал проект, но потом всегда открывалась какая-то дополнительная информация, и мне нравится вспоминать эти маленькие радостные моменты, когда все шло хорошо.
Прочитать интервью целиком и узнать подробнее о самой новой исландской саге можно на портале «Горький»: https://gorky.media/context/shlem-s-rogami-zhivet-svoej-sobstvennoj-zhiznyu/