
Юн Фоссе (р. 1959) — норвежский поэт, прозаик, драматург, эссеист, переводчик и автор книг для детей. Произведения Фоссе переведены на более чем пятьдесят языков, а по количеству поставленных по всему миру пьес он может сравниться разве что с классиком норвежской литературы Хенриком Ибсеном. Произведения Юна Фоссе переведены более чем на пятьдесят языков.
Писатель неоднократно становился лауреатом многочисленных национальных и международных литературных и театральных премий, в том числе премии Северного Совета, Международной премии Ибсена, а в 2023 году — Нобелевской премии по литературе. В июне 2024 года Фоссе был удостоен высшей награды своей страны — большого креста Королевского ордена Святого Олафа. Только два писателя получали ранее этот знак отличия: Хенрик Ибсен и Сигрид Унсет.
В последние годы Юн Фоссе стал одним из самых востребованных современных драматургов. Спектакли по его пьесам показывают в Германии, Франции, США и Японии. Их ставили такие выдающиеся режиссеры, как Томас Остермайер, Клод Режи, Фальк Рихтер, Эйрик Стюбё, Роберт Уилсон, Йоэл Лехтонен, Юрий Бутусов. Причем подавляющее большинство постановок были задуманы и воплощены в жизнь до получения автором Нобелевской премии.
Темы его творчества универсальны, а литературный стиль уникален и узнаваем. В его основе —принципы повторения и варьирования тем, схожие с принципами построения музыкального произведения.
«Мои книги читают не ради сюжетов, — писал Юн Фоссе в предисловии к русскому изданию антологии его пьес „Когда ангел проходит по сцене“. — Но это не потому, что я хочу быть сложным писателем. Я всегда пытаюсь писать так просто и, надеюсь, так глубоко, как только могу. Меня интересуют тайны жизни, но я не ищу простых ответов. Загадка — вот что я хочу воспеть».
На русском языке выходили антология пьес «Когда ангел проходит по сцене» (пер. Е. Рачинской, 2018), романы «Другое имя. Септология I-II» (пер. Н. Федоровой, 2022) и «Трилогия: роман-эпопея» (пер. Н. Федоровой, 2024).
Первая детская книга Фоссе — «Кант» — впервые публикуется на русском языке в переводе Елены Рачинской в издательстве «Городец» (2026).
