Ковчеговцы. Знакомства продолжаются

08.04.2019

Ковчеговцы. Знакомства продолжаются

Продолжаем знакомиться с авторами книжной серии «Ковчег» и авторами сборника рассказов «Ковчег», которых можно назвать «свежей кровью» современной русской прозы. Им не надо сдать ко времени новый роман, не надо соблюдать график выпуска новинок. Они пишут по душе и от души в свободное от основной работы время. Рассказывают о том, что чувствую сами и наблюдают вокруг себя. Что может быть интересного в жизни сценариста, переводчика, библиотекаря, преподавателя, следователя, инженера?.. О чем они рассказывают в своей книге? Об этом понемногу расспрашиваем их… На этот раз в фокусе внимания авторы Ирина Сисейкина, Анна Смерчек и Виктория Сушко.


Ирина Сисейкина – автор рассказа «Химические реакции»  – сценарист и переводчик. Перевела порядка 3000 фильмов для телеканалов "Культура", СТС, ТВ-3, "Дискавери" и др. Перевела произведения английских и американских авторов: Джона Кинга, Терри Сазерна, Генри Саттона, Максима Якубовски и пр. Публиковалась в журналах "Огонек", "Взгляд", "Медведь".

 Сисейкина-2.jpg- Ирина, с таким комплектом профессиональной деятельности, взгляд и слух у вас должен быть острым и критическим. Чего не хватает жанру современной русской прозы, короткому рассказу?

- Легкости и глубины (хотя есть гениальные исключения). Рассказам на смену приходят сетевые заметки - это не совсем жанр рассказа, но они читаются и хорошо воспринимаются публикой. Не знаю, возможен ли на данном этапе полный разворот и возврат к классическому рассказу. Я в этом плане пессимист - мир перестает быть литературоцентричным, в принципе.

- Но вы должны быть оптимистом в отношении своего писательского творчества. На какие особенности стоит обратить внимание литературным критикам?

- В 2012 году у меня вышла книга "Мама-анархия", один из критиков хвалил меня за "беспощадный психологический анализ". Вот это отличает. Еще узнаваемый слог. У меня в произведениях всегда речь идет про любовь, но эта любовь никогда не живет без чего-то экстремального - опасного спорта, например, или революции.

- Наверное это следствие сценарного опыта?

- В данный момент, в основном, я - переводчик, это помогает оттачивать стиль, экспериментировать с языком, подбирать абсолютно точные формулировки. А сценарный опыт очень пригодился в написании диалогов. В книгах это не отражено. А еще я спортсмен-парашютист, и вот про парашютный спорт в книгах часто проскакивает.

Анна Смерчек – автор рассказов «Счастье из семи букв» и «Невозможная легкость» - в 1997 году закончила факультет иностранных языков Российского Государственного университета им. Герцена по специальности немецкая филология, работала преподавателем иностранного языка, переводчиком, гидом, библиотекарем.

 Анна_Смерчек1.JPG

- Библиотекари – хранители самого ценного в нашей в литературе, и настороженны к новинкам современного современной прозы и рассказам. Чего им не хватает?

- Я сама пишу рассказы, и мне кажется, что современным коротким рассказам не хватает сюжета. Простой истории, которую читатель мог бы пересказать потом другу в нескольких предложениях. Простого разговора о важных вещах. Одним словом, нам не хватает О`Генри. Что касается крупной прозы, сейчас много произведений, в которых авторы обращаются к тяготам отечественной истории 20 века. На этом фоне, мне кажется, не хватает ярких героев нашего времени и живых, запоминающихся историй. Где-то я прочитала, что кроме Эраста Петровича Фандорина, у нас нет ни одного яркого положительного героя в литературе последних десятилетий.

 - На какие особенности Вашего творчества стоит обратить внимание литературным критикам?

- В том, что я пишу есть элемент игры. К моим сюжетам и персонажам не стоит относиться чрезмерно серьёзно. Читайте с доброй улыбкой! Я много работаю над своими текстами до того, как показываю их, и в итоге стремлюсь к тому, чтобы жизнь казалась немного светлее, легче, ведь легкость не всегда означает легкомысленность.

- О чем и как Вам хочется написать? Что показать?..

- Мне интересны прежде всего чувства, переживания человека. Политика, эпоха, социальные проблемы, бытовые неурядицы – это только декорации, на фоне которых человек мечтает, любит, меняется. Хотелось бы написать светлую и жизнеутверждающую историю, описать судьбу яркого, необычного человека. Для меня очень важен вопрос «как». Любую историю хочется немного приподнять над повседневностью, увидеть в ней что-то бОльшее. И конечно, всегда обращаю внимание на сам инструмент – язык, который можно шлифовать до бесконечности. Хочется расти в этом отношении, учиться писать лаконично, образно, ярко.

- Ваша основная профессия помогает вам в писательском творчестве? Как отражена в книгах?

- По образованию я филолог, преподаватель немецкого языка, несколько лет преподавала и работала переводчиком. В связи с семейной ситуацией временно поменяла место работы и сейчас отвечаю за отдел литературы на иностранных языках в библиотеке, хотя библиотекарем быть никогда не планировала. Но, как известно, нет ничего более постоянного, чем временное. Так я оказалась в мире книг и, может, только поэтому вспомнила о своём давнем увлечении: придумывать и записывать истории.

- В библиотеке тишина, наверное, помогает этому. Совмещать работу с творчеством наверное удобно.

- В библиотеку люди приходят не только за книгами, но и поговорить. Что-то из этих разговоров – чувства, настроения, ситуации, бытовые детали – просачивается потом в рассказы. Общение с людьми разных поколений и взглядов не даёт зациклиться на себе, позволяет увидеть жизнь иногда с неожиданной стороны. Ещё теперь в силу профессиональных требований стараюсь следить за новинками литературы и кино, что раньше делала не всегда. Это важно, чтобы не изобретать велосипед и понимать, что всегда есть чему учиться. Может быть, главное открытие, которое я сделала на рабочем месте – это насколько по-разному читатели понимают книгу, насколько непохожие делают выводы из одной и той же истории. Как говорил Оскар Уайлд: «Искусство – это зеркало, отражающее того, кто в него смотрится», также обстоит дело и с литературой.

Виктория Сушко – автор рассказа «Купальник» – организатор первого в Самаре книжного арт-фестиваля «Самарская Чита» (2011, 2012 гг.), активный участник писательских форумов молодых писателей России, фестивалей поэзии. Автор книги стихов «Де жа вю наоборот» (Алькор-Паблишерс, Москва, 2014) и книги прозы «Дым в сторону реки» » (Алькор-Паблишерс, Москва, 2016). Публикуется в литературных журналах.

cCYNG5k1Rvg.jpg

 - Виктория, а что вас отличает от других писателей?

- Почему-то мне всегда нравится балансировать на границах жанров и не только. Художник я или писатель? Проза это или поэзия? Не давать однозначных ответов. Чтобы было интересно. Думаю, что поэзия в прозе - это моё. В этом я бы хотела развиваться и жить дальше.

- Ваша основная профессия?

- Несколько лет я крутилась вокруг визуального искусства. Писала журналистские публикации про вернисажи и художников, потом пиарщиком продвигала выставки в галереях и выставочных салонах, немножко поруководила своей арт-студию. Окружение, в котором я была, подарило некоторое представление о провинциальной художественной богеме, о ее быте и нравах, и все это я с радостью использовала в своей прозе. Думаю, что обращусь к ней не раз, потому что это был кладезь типажей и неоднозначных ситуаций. А потом я оказалась в музее, причем историческом и относящемся к типу музеев памяти.

- Вы про Музей истории ГУЛАГа?

- Да я работаю там. Мне очень хотелось бы поработать с этой темой, но она настолько сложная, что я еще в раздумьях, как к ней подступиться.

На этом опять мы опять сделаем паузу в представлении авторов "Ковчега". Напоминаем, о творческой миссии сообщества ковчеговцев, которое собирает писатель Андрей Геласимов, мы поговорим 10 апреля в 18:00 в доме книги "Молодая гвардия". 

На встречу придут: Андрей Геласимов (составитель серии и сборника рассказов), Елена Пучкова (автор и главный редактор издательства), Виктория Сушко, Дарья Еремеева, Ольга Собенина, Альбина Гумерова, Александр Пономарев.

Ведущая встречи - литературный критик Клариса Пульсон.

Пока же советуем почитать произведения наших героев в книге: https://clck.ru/FKKLs

Поговорил с авторами и призвал Вас к чтению Владимир Чернец.



ИД «Городец»

Издательский Дом «Городец» создан в 1996 году. За короткий срок он стал одним из лидеров среди издательств России и стран СНГ.

Подписка на новости издательства